Este sería el lugar
más adecuado para hablar de la ética de Lao Tse. En él no vamos a
encontrar una ética, en el sentido de razonable legislación para el
correcto comportamiento, sino por el contrario él va contra la moral
y sus supuestas virtudes, así como contra la cultura, que son para
él análogas: Toda cultura tiene la moral como base. La cultura y la
moral se apartan de la tierra, de lo natural, y son por ello
condenadas. Esta condena es como el ataque de Nietzsche, aforística,
a menudo se expresa a través de frases paradójicas, de forma que no
se hace demasiado fácil seguir el hilo del pensamiento de Lao Tse;
es un Proteo, con sus continuos cambios que no permiten la tosca
comprensión. Utiliza pocas palabras que pueden ser cogidas al pie de
la letra y mantenidas por su significado.
Lao
Tse no escribió para los filisteos, es más, parecía estar contento
cuando se reían de él a carcajadas.
Si
buscamos los motivos que le llevaron a esta condena de la moral,
observamos que en su tiempo la moral tendía a fijar las accione de
los hombres, y Lao tse les enseña la correcta forma de actuar. El
lleva la ética desde la responsabilidad hasta la naturaleza del
hombre; al Tao. De lo artístico, de lo natural, retorna lo sencillo.
Por
qué condena Lao Tse la moral, porque ésta es su principio formal La
moral manda. Ella conoce el deber, ella quiere normas y reglas. Más a
través de normas y reglas no se obtienen más que lo contrario de
aquello que se pretende obtener. Pues cuantas más normas hayan y más
arraigados y fuertes sean los deberes, más ladrones y bandidos
habrá, pues una norma de la naturaleza es ir contra cualquier
obligación, y la obligación moral es la peor. Por ello la moral es
pobre y superficial: reprochando a los hombres, lucha con una espada
sin filo y obtiene lo contrario de lo que desea. Ahi no ayudan las
gesticulaciones de brazos para intentar atraer a los hombres. le falta
la gracia de la evidencia. Observamos que la moral florece
particularmente en tiempos de decadencia. cuando los hombres dejan de
tener una aptitud natural y complaciente. Cuando esto se hace evidente
entonces florece la semilla de la moral. Cuando entre los parientes de
sangre hay desunión empieza el deber para los niños.
Cuando
el gobierno entra en desorden y confusión, entonces surgen los
servidores fieles; porque es entonces cuando estas cosas se convierten
en algo especial. Así necesita siempre la moral de su opuesto para
parecer radiante. Sólo como excepción enseña su verdadero brillo.
Pero con ello se condena a sí misma.
Y
no sólo es el principio formal del deber contra lo que va Lao Tse,
sino también arremete contra el ideal de lo bueno y virtuoso.
Pues
lo bueno no es algo absoluto, sino simplemente un miembro de los
opuestos que se completan por parejas. Como por ejemplo nunca hay luz
sin que aparezcan sombras, así no hay bueno ni malo. Los hombres,
cuando reconocen lo bueno por bueno, establecen lo malo.
Entre
lo bueno y lo malo no existe ningún contraste especial, es como la
afirmación satisfactoria "cierto" y la afirmación
titubeante "bien". Lao Tse se mantiene allende lo bueno y lo
malo, lo absoluto está más allá de lo opuesto, es la unidad
suprema.
Tampoco
existe ningún acuerdo sobre lo que es bueno y lo que es malo, cambian
según el lugar y el tiempo; y para completar esto es conveniente
recordar los documentos de las conversaciones de Lao Tse con Confucio;
las declaraciones hechas por Lao Tse estaban enteramente en la línea
del Tao Te King. El habla de que moral y costumbre son sólo restos de
tiempos pasados y el aspecto de los tiempos es algo único en continuo
cambio que desaparece irreparablemente, más lo antes de que sepamos
que los que han implantado las determinadas costumbres han muerto o
han sido sustituidos en sus cargos.
Las
normas y costumbres que implantaban los soberanos en la antigüedad,
no eran grandes porque concordaran más con otras, sino porque ponían
orden. Así como diferentes frutas poseen diferentes sabores, y, sin
embargo, se puede crear un sabor agradable mezclándolas. Las normas y
costumbres tienen que ajustarse a cada tiempo y cada lugar. No hay
nada que valga para todos los tiempos y todos los lugares. Por ello la
moral es algo condicionado y no absoluto.
El
mayor error de la moral es que hace a los hombres demasiado
conscientes y útiles y esto es algo que les quita la ingenuidad. Lao
Tse mantiene toda una escala de empeoramientos.
Quien
alza la vida no obra, y no tiene propósitos. Quien alza el amor obra
pero no tiene propósitos. Quien alza la justicia obra y tiene
propósitos. Quien alza la moral, obra, y cuando no obtiene respuesta
gesticula con los brazos y arrastra a cualquiera.
Por
ello es la moral fiel y escasa creyente, y el comienzo de toda
confusión, y la premeditación es el brillo falso del sentido y
es el principio de la necedad; la moral es -y por lo tanto la cultura
también- un síntoma de decadencia y un desvío de lo real, de la
evidencia vida natural. Y hace o los hombres falsos y artificiales; y
éstos se rodean de toda clase de obligaciones, y no son capaces de
disfrutar de la vida. Les hace cursis y están siempre de puntillas.
De esta forma no se llega muy lejos. Cuanto más grande se hace la
conciencia de sí de estos hombres, tanto más repugnantes se hacen
por sus hipocresías. Para el Tao se convierte en basura y en
desperdicio, y todas las criaturas lo aborrecen.
La
moral es para la mayoría de los hombres sólo un medio para estar
radiantes en la conciencia de grandes de su propia brillantez. lo que
todos honran, lo que las masas mantienen como bueno, no debemos
dejarlo de lado sin antes ser castigados. los hombres que forman las
masas se creen listos y sabios, y están tan sumergidos en los
conceptos de la moral, que para los demás no les queda sino desprecio
y condenas.
En Lao
tse encontramos un comienzo del razonamiento de la historia china. Las
normas fueron abolidas y con ello se formó la ética con unas bases
completamente diferentes.
Confucio
adoptó su principal punto de vista: el no-obrar, el no-efectuar por
medio de normas y mandamientos se convirtió asimismo en su ideal.
Para él lo natural y lo instintivo son también lo más elevados;
sólo su método es diferente. En este sistema los diversos conceptos
adoptan lugares distintos. La costumbre que para Lao Tse no es más
que una capa externa digna de desprecio, es para Confucio una forma
para llevar a los hombres al bien y mostrarles su posición conforme
al sentido en el organismo humano. Así eleva Confucio lo natural, lo
que para él es armonía, plenitud de los humanos. Asocia natura y
cultura; por el contrato Lao Tse las separa. Si nos preguntamos cómo
encuentra el hombre su posición, en relación a la naturaleza,
recurrimos a una idea de Lao Tse que pertenece a uno de los conceptos
fundamentales del Tao Te King. se trata del concepto sobre la palabra
Te; con este concepto comienza el capitulo 38 de la obra de Lao Tse,
que explica porque recibió el nombre de Tao Te King. Lao Tse da a la
palabra te un significado completamente distinto al que tiene en el
lenguaje usual chino. Esta palabra está compuesta por
"recto" y "corazón" y significa usualmente;
aquello que brota directo del corazón, la fuerza que origina la vida,
la fuerza que procede del Tao. Claro que esta comparación no es más
que una limitación. Es una visión parcial del Tao. Esta relación
sería comparable con la ideología hindú sobre Brahman como base del
mundo, y Atman como base de los seres individuales que identifica a la
base del mundo; y mientras la palabra Te tiene en Lao Tse un
significado espontáneo de origen, es usada en el lenguaje chino común
como algo abstracto; se le atribuye el significado de algo que tiene
calidad, que puede ser bueno o malo. el carácter que debe ser
cultivado por numerosos cuidados, y por fin el buen carácter, el
cambio virtuoso, más tarde como "camino y virtud". Tao y te
fueron utilizados como camino y virtud, junto con las definiciones del
Confucianismo "amor y justicia" (Jen y I). No hay ninguna
indicación explícita sobre el análisis de dicha palabra, cuyo
significado puede ser tan amplio como el de nuestra palabra virtud, a
la cual Lao Tse no encuentra tanto significado, por lo que traducimos
como "vida"
TEXTOS EXTRAÍDOS DEL
TAO TE KING
VERSIÓN
DE RICHARD WIHELM